并且看到很多賣家都會(huì)些這樣一句話:
Statements regarding dietary supplements have not been evaluated by the FDA and are not intended to diagnose, treat, cure, or prevent any disease or health condition.
請(qǐng)問是什么意思?是必須要寫的嗎?好幾個(gè)賣家都在listing頁面寫了一模一樣的話,也沒有直接說通過FDA認(rèn)證,是不是都沒有做這個(gè)認(rèn)證?
4 個(gè)回復(fù)
匿名用戶
贊同來自:
這段話是聲明提示的意思,類似于你買個(gè)保健品,保健品會(huì)有提示語“不承擔(dān)藥物治療的作用,僅僅只是營養(yǎng)補(bǔ)充”的意思。和不需要FDA認(rèn)證是兩回事。
不寫的話,有可能會(huì)被掃描觸發(fā)安全審核,現(xiàn)在賣這類擦邊的產(chǎn)品,都是按最嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)去做的。
助行器、輪椅之類的,屬于醫(yī)療器械范圍,F(xiàn)DA認(rèn)證是必要的。
匿名用戶
贊同來自:
這段話是聲明提示的意思,類似于你買個(gè)保健品,保健品會(huì)有提示語“不承擔(dān)藥物治療的作用,僅僅只是營養(yǎng)補(bǔ)充”的意思。和不需要FDA認(rèn)證是兩回事。
不寫的話,有可能會(huì)被掃描觸發(fā)安全審核,現(xiàn)在賣這類擦邊的產(chǎn)品,都是按最嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)去做的。
助行器、輪椅之類的,屬于醫(yī)療器械范圍,F(xiàn)DA認(rèn)證是必要的。