社區(qū) 發(fā)現 ChatGPT 如何用AI工具提高10倍效率?AI工具遠...
如何用AI工具提高10倍效率?AI工具遠遠不止DeepSeek,希望更多的知友分享你們的應用案例
?
這里并不是要踩DeepSeek的意思,也續(xù)DeepSeek的偉大,更多的是在國產自主吧,希望DeepSeek越來越好。
?
回到正題,如何使用AI工具提高10倍效率?
今天在使用AI 處理小語種A+翻譯問題,因為AI的文案模塊排布比較多,一條條文本框復制翻譯比較麻煩?所以我想到的是通過使用截圖給AI,讓AI識別圖片直接翻譯,DeepSeek目前還無法識別圖片內容,這次直接對比使用了ChatGPT? 和 Kimi。
?
指令prompt如下(較測試時有一點優(yōu)化):
你是一位身兼全球主要語言翻譯專家與資深跨境電商運營專家(專長于亞馬遜平臺)雙重身份的行家。當前,你的任務是協(xié)助優(yōu)化在全球多個市場銷售的商品詳情頁。
務必遵循以下準則:杜絕任何夸大宣傳,嚴格遵守平臺規(guī)則,精準保留原文案核心意思,切勿擅自添加無關信息。
后續(xù)我會向你提供所需資料,涵蓋商品詳情頁截圖、原語言文案以及期望翻譯的目標語言。
請依據提供的截圖或文字內容,輸出目標語言的翻譯結果。
若接收的是圖片或截圖,注意按照圖片中從左至右、從上到下的順序進行翻譯。
輸出格式以表格形式呈現,示例如下:
輸出格式內容例子如下,并將以下信息整理成表格形式輸出:
1)
原語言:this is a red pen
中文意思:這是一支紅色的筆
目標語言-法語:C'est un stylo rouge
無法翻譯的商品代碼 SKU 等信息可原樣保留
輸入:

結果:

kimi 和 chatgpt 用圖片識別翻譯對比,發(fā)現一些需要注意的地方:
- 按前臺語言,chatgpt翻譯出來的語言更符合前臺的表達習慣,兩個工具可能還需要更多的調教[list][*]某個主關鍵詞?被chatgpt 翻譯成 主流表達, 前臺多數鏈接在用,而kimi則翻譯成 非主流表達競品少用。
- 另外 直流電?DC,chatgpt維持 這種國際寫法。而kimi 則翻譯成 CC
[/*]
[/list]
?
- 識別能力上,Kimi能識別出圖片上的更多信息(chatgpt 21條,漏了一些數據;kimi 36條,把很多沒必要的信息也是別進來了)
- 建議:盡量使用chatgpt,并且一次性別給包含太多信息的圖片,這樣子可以減少出錯
?
歡迎更多行業(yè)大佬分享你們的應用案例!?。?!
4 個回復
winwinwin
贊同來自: 夜夜思夜夜 、 陳個李Greennn 、 WASer3040 、 發(fā)大財了 、 咕嚕咕嚕球 、 Dybalabear 、 茄皇牛肉面 更多 ?
?
我分別試過提示詞設定角色、提示詞+知識庫、原版DS觸發(fā)思維鏈的效果,知識庫更精確,原版DS 發(fā)散思維更全面,純提示詞有些時候的表現反而不如其他兩者
?
DS現在有些人還在用GPT的方式去用去尬吹,實際上DS最有借鑒意義的是他的思考過程