社區(qū) 發(fā)現(xiàn) Amazon 申請高級珠寶,提交表格后客服一直回復“ ...
申請高級珠寶,提交表格后客服一直回復“ 鍍金或金合金純度超過 10K 的金屬必須在列表標題和詳細頁面的其他部分清楚標明”。大佬看看要怎么修改才能過
- 18kt Rose Gold Wedding band for Women Men High Polished? Band Thumb Stackable Ring Comfort?
- 999 24K Solid Gold Bracelet for Women Men? Traditional Lucky Jewelry Attract Wealth Good Luck
- 18kt Yellow Gold Rings for Women? Knuckle? Finger Jewerly Stackable Rings Thin Band Rings
- 18kt White Gold wedding ring – Lightweight, Durable Mens Rings or Wedding Band for Women, Polished Womens or Mens Wedding Band
- Soild 18kt Rose Gold Hoop Earrings Chunky Hoop Earrings for Women | Thick Lightweight Trendy Gold Hoops
- 950 Platinum Wedding Rings? Comfort Traditional Highly Polished Wedding Ring Plain Band
材料是rose gold,? yellow gold, 18K yellow gold, 18K white gold, 18K rose gold ,platinum-and-white-gold
這是客服的回復
?
拜托大佬看看要怎么修改才能過 。
?
3 個回復
匿名用戶
贊同來自:
2. 在每個產品的詳細描述中,確保進一步強調以下幾點:
金屬類型:明確說明產品是“Solid Gold”(實心金)還是“Gold Plated”(鍍金),特別是在描述中增加一句,例如:“This product is made of solid 18K gold.”
純度說明:如果產品是18K或24K金,詳細描述應包含具體的純度比例,例如“Made from 75% pure gold, commonly referred to as 18K gold.”
?
也可以聯(lián)系賬戶狀況專員和客服一并排查相關的修改方向。
匿名用戶
贊同來自:
2. 在每個產品的詳細描述中,確保進一步強調以下幾點:
金屬類型:明確說明產品是“Solid Gold”(實心金)還是“Gold Plated”(鍍金),特別是在描述中增加一句,例如:“This product is made of solid 18K gold.”
純度說明:如果產品是18K或24K金,詳細描述應包含具體的純度比例,例如“Made from 75% pure gold, commonly referred to as 18K gold.”
?
也可以聯(lián)系賬戶狀況專員和客服一并排查相關的修改方向。