社區(qū) 發(fā)現(xiàn) Amazon 關于美國站殺蟲劑產(chǎn)品誤判的問題,有一款產(chǎn)...
關于美國站殺蟲劑產(chǎn)品誤判的問題,有一款產(chǎn)品listing出現(xiàn)有細菌,消毒,殺菌,紫外線等等詞匯被系統(tǒng)下架,說是殺蟲劑,實際并不是。競爭對手使用這些詞匯,卻從不被下架,這是怎么回事?
我有一款產(chǎn)品就是這樣,一旦listing出現(xiàn)有類似詞匯出現(xiàn)就被系統(tǒng)下架,說是殺蟲劑,實際并不是
但是競爭對手肆無忌憚使用這些詞匯,卻從不被下架,這是怎么回事?
有知道的友友可以談下看法嗎?
7 個回復
匿名用戶
贊同來自: i0v0y0 、 EthanWu 、 simon不吃醋 、 ChaBing123 、 feilong 、 Mandy小Honey 更多 ?
另外關于頁面敏感詞,用花體寫,包括圖片里的敏感詞,都用花體,能很大程度上規(guī)避掉系統(tǒng)掃描。親測有效,賣了好幾年了,十幾個l鏈接,基本不掉
轉(zhuǎn)花體鏈接:https://www.iamwawa.cn/