社區(qū) 發(fā)現(xiàn) Amazon 請問大家如何解決多語種站點上,五點描述亞...
請問大家如何解決多語種站點上,五點描述亞馬遜翻譯不準的問題?亞馬遜翻譯的英文有時候完全沒法看,甚至出現(xiàn)驢頭不對馬嘴的錯誤。有什么好的解決辦法嗎?
?
對于德國這樣的多語種站點,我用德語上傳五點描述,然后亞馬遜會將我上傳的德語內(nèi)容自動翻譯成英語等其他語種。但問題是,亞馬遜翻譯的英文有時候完全沒法看,甚至出現(xiàn)驢頭不對馬嘴的錯誤。
?
想請教大家,有什么好的解決辦法嗎?
?
————補充信息————
這里我在補充說明一下我的問題,我說的翻譯不準,是在同一個站點,除主語種以外的其他語種翻譯不準的問題。
比如說亞馬遜德國站點,我用德語上傳的五點描述,由于德國站點是多語種,亞馬遜會自動將德語的五點描述翻譯成英語,供語言默認設置為英語的買家瀏覽。但這樣的自動翻譯,往往效果很差,我想請教大家沒有辦法解決這樣的問題。謝謝。
?
10 個回復
小熊姐姐weibo熊大跨境創(chuàng)業(yè) - AMZ運營第7年創(chuàng)業(yè)合伙第4年中庸易經(jīng)踐行第3年,一直3C類目深耕。歡迎交流學習
贊同來自:
1.? 德語上傳listing(后臺或者模版上傳), 然后亞馬遜會自動翻譯德語為英語, 供語言設置為英文的買家瀏覽.? 題主的意思是說, 前臺瀏覽時, 如果瀏覽器或移動端設置語言為英文的話, 就翻譯的亂七八糟的??
?
2.? 翻譯不準不是說其他歐洲站的比如瑞典等的翻譯吧.
?
如果題主是糾結(jié)前臺買家端的英文界面翻譯不好的問題, 我認為是可以不用在意的, 這個占比太少了, 且不說會英文的比例小, 退一萬步說, 就算有人用英文搜索了, 因為翻譯牛頭不對馬嘴的原因, 而錯過了訂單, 這個訂單也屬于是“撿漏”訂單, 還不如老實做德語語種的訂單.
?
這種就是類似站點一鍵翻譯為英文, 如果英文大部分不對, 那德語是否也有點小問題?
我們店鋪切換成英文界面, 標題就好比谷歌翻譯了下,大體的意思是沒有變化的. 建議題主看看競爭對手是否有一樣的問題, 多多測試一下看看.
?
另外, 如果鏈接上了首頁, 搜任何英文關鍵詞, 這個鏈接也是會彈出來的, 不用擔心啦, 上首頁才是核心目的, 其他小嘍啰事件不要花費精力啦,, 多研究怎么上首頁拿份額才正解.
?
謝謝, 僅供參考.