社區(qū) 發(fā)現(xiàn) Amazon 某個(gè)在德國(guó)亞馬遜銷售的中國(guó)產(chǎn)品翻譯,把我...
某個(gè)在德國(guó)亞馬遜銷售的中國(guó)產(chǎn)品翻譯,把我德國(guó)老公笑趴了。辛苦的賣家同仁們,德語(yǔ)是小語(yǔ)種是很難,但是翻譯產(chǎn)品的時(shí)候可不可以找專業(yè)一點(diǎn)的人士呢?
?
******
在亞馬遜買到一個(gè)產(chǎn)品,呼拉圈,中國(guó)制造。我就不說(shuō)哪個(gè)賣家了。產(chǎn)品盒子外包裝明顯的地方,有這個(gè)四標(biāo)志,很大很顯眼。
第三個(gè)綠色這個(gè)是我老公的笑點(diǎn)。他說(shuō),他看不懂賣家想要表達(dá)啥意思,但是估計(jì)是想說(shuō)這個(gè)產(chǎn)品是綠色環(huán)保的之類的。
但是,geschmacklos這個(gè)詞在德語(yǔ)里的意思是:難看的,不美觀的,不體面的,不文雅的(打臉,打臉,啪啪地打得好響)
難道賣家想要告訴客戶,這個(gè)商品不堪入目,請(qǐng)自便......?(這個(gè)賣家的勇氣,給個(gè)大寫(xiě)的贊?。?br /> (此處流汗......)這個(gè)應(yīng)該就是傳說(shuō)中的國(guó)際玩笑吧,上次看到一個(gè)產(chǎn)品外包裝上防窒息的提示我老公也笑了好久,因?yàn)樗吹缴厦嬗袀€(gè)詞是“馬鞍”。他說(shuō),塑料袋跟馬有毛關(guān)系?
辛苦的賣家同仁們,德語(yǔ)是小語(yǔ)種是很難,但是翻譯產(chǎn)品的時(shí)候可不可以找專業(yè)一點(diǎn)的人士呢?Listing錯(cuò)了可以立馬改,可是印到產(chǎn)品包裝上的文字可是不容易改的呀!產(chǎn)品描述翻譯不準(zhǔn)確,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牡聡?guó)人就已經(jīng)聯(lián)想覺(jué)得我們產(chǎn)品質(zhì)量有問(wèn)題了?,F(xiàn)在還“自嘲”說(shuō)自己的產(chǎn)品不堪入目......我已經(jīng)不知道怎么描述其他德國(guó)買家拿到這個(gè)產(chǎn)品后的表情了。
3 個(gè)回復(fù)
舉一個(gè)貍子 - 論劃水--你是比不過(guò)我的.jpg
贊同來(lái)自: Ki34578Ki 、 mpring7 、 zss20200817
國(guó)外進(jìn)口產(chǎn)品在國(guó)內(nèi)也不是沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)這個(gè)問(wèn)題,只是咱們普遍迷戀國(guó)際知名品牌,請(qǐng)得起翻譯,我覺(jué)得這個(gè)問(wèn)題當(dāng)場(chǎng)笑過(guò)就行了,如果人好可以和賣家發(fā)個(gè)郵件提個(gè)建議。真的對(duì)產(chǎn)品很上心的賣家肯定會(huì)逐步修正。