沒有找到相關結(jié)果
Cedar·Zhu
贊同來自: 一年變大麥
關注問題
TRO和解/應訴/維權(quán)-麥家支持
1574 個文章, 100 人關注
跨境移花宮
292 個文章, 1681 人關注
奇點出海
403 個文章, 465 人關注
跨境電商無涯說
627 個文章, 877 人關注
精靈課代表
42 個文章, 92 人關注
招單貓跨境
301 個文章, 138 人關注
巧豚豚 WOOT CN
298 個文章, 409 人關注
小黃銀站外
235 個文章, 225 人關注
雪球站外推廣
335 個文章, 445 人關注
小北哥聊跨境
104 個文章, 108 人關注
跨境電商人的科學世界, 真知、灼見,喜悅或快意的君子之爭。 見智慧,見性情。
本站原創(chuàng)內(nèi)容版權(quán)歸作者和知無不言共同所有,未經(jīng)本站許可,禁止以任何形式轉(zhuǎn)載。
亞馬遜全球開店
10 個回復
Cedar·Zhu
贊同來自: 一年變大麥
我覺得是沒必要去除的。一是你的listing里應該不會顯示這部分的圖片吧,也就是說買家在收到貨前是看不到這個標簽的,選擇的時候這方面是不構(gòu)成干擾的。那么,等到他收到貨用了以后會因為這個標簽而選擇退貨嗎?我覺得只要你的產(chǎn)品沒有問題,大概率不會被退貨,就算他是敵視中國產(chǎn)品的日本買家,只要不是那種特別極端的,最多也就是覺得礙眼所以把這個標簽自己去掉,更別說那些不太考慮這點的買家了。
另一方面,這個標簽本身是對產(chǎn)品的一個說明,包括材質(zhì)、洗滌方式之類的信息都在上面,可能文字說明不能夠理解,但是圖像標識的說明是通用的,能對買家起到一定的指導作用,缺少了以后如果又沒有別的說明,反倒像個三無產(chǎn)品,洗的時候也找不到說明,有什么問題可能也會首先覺得是產(chǎn)品制作工藝太差。所以說對于成品是沒必要去除的,耗時耗力,效果可能還不是特別好。
(2)中文標簽或者說明的影響大不大?
說實話是有的,說明書之類的尤為明顯。但是這個是語言文化的差異,是我們從事這行肯定會遇到的,在出現(xiàn)問題之前就應該準備好。對于銷往國外的產(chǎn)品,難道我們還拿中文的說明書給人家看?人覺得哪里有問題或者覺得面料不錯想找一找同類,結(jié)果拿出說明書一看,全是中文,那人能不生氣嘛。
有看到你把中文的說明書拿掉了,那么有沒有放一份日文的進去呢?現(xiàn)在覺得這個標識不是很好,那有沒有和工廠那里說好,下一批開始用日文的標識?幾份文件翻譯成日文的成本相對于銷售來說,其實不是很高,但是解決了之后就可以一勞永逸,你也不用考慮這個問題,然后買家又能有自己能夠看懂的說明講解。
但是要注意翻譯的時候一定要有專業(yè)性,之前的公司美國站有賣電器產(chǎn)品,我們配了說明書,工廠那里給的,全英文,包裝也是找人設計的,有品牌標識,也是全英文。結(jié)果上架以后也有郵件和我們交流的時候說翻譯有問題,看不懂,還把單詞發(fā)過來問我們這是指產(chǎn)品的哪個地方。
(3)中文標識會影響銷量嗎?
基本沒什么影響。就算你把它全換成日文的,買家也能知道這是中國的產(chǎn)品。公司有好幾樣產(chǎn)品,包括銷量好和銷量一般的,它們的QA里都有提到幾個問題“這是哪里生產(chǎn)的”“這是不是中國的產(chǎn)品”,有的review和feedback里還會有類似于“Chinese Garbage”“Poor Chinese Product”這樣的評價。像這樣的評價出現(xiàn)其實我們還是挺高興的,因為它們是肯定可以被刪除的,完全沒影響。
實際上正常你的買家最多把產(chǎn)地當做參考的一小點,優(yōu)先級還很低,即便是在QA里出現(xiàn)了這樣的問題,也有人比較激進的回復,但是只要不是質(zhì)量、設計上的缺陷,對你的銷量是不會有影響的。最終考察的還是你listing、產(chǎn)品圖片、產(chǎn)品質(zhì)量的優(yōu)劣。
(4)日本人是不是對中國產(chǎn)品會排斥?
部分肯定是有的,尤其是這兩年國外民粹主義抬頭,又趕上今年大肆宣傳“Chinese Virus”,你說所有人都保持理智,那是不可能的。但是擴大到日本網(wǎng)購買家整體,這方面的因素可以說沒有,畢竟要恰飯的嘛。就像上面提到的,就算有人不理智,但是產(chǎn)品的質(zhì)量和價格擺在那兒,終究還是會選擇購買,更何況網(wǎng)購買了什么別人又不知道。